Webflow Localization: ein mehrsprachiges Erlebnis für ein globales Publikum schaffen

Webflow Localization ermöglicht Unternehmen, massgeschneiderte, mehrsprachige Websites zu erstellen, Sprachbarrieren abzubauen und globale Zielgruppen anzusprechen.

In der heutigen vernetzten Welt ist es für Unternehmen jeder Grösse essenziell, eine globale Zielgruppe zu erreichen. Mit dem Aufstieg des Internets war das Potenzial, deine Reichweite über Grenzen hinaus auszudehnen, nie grösser. Sprach- und Kulturbarrieren können jedoch erhebliche Herausforderungen darstellen, wenn es darum geht, Nutzer:innen rund um die Welt ein personalisiertes und fesselndes Erlebnis zu bieten. Genau hier kommt Webflow Localization ins Spiel und bietet eine umfassende Lösung, um deine Website für eine weltweite Zielgruppe masszuschneidern.

Die Macht von Webflow Localization

Webflow Localization ist ein Gamechanger im Bereich der Website-Lokalisierung. Es erlaubt dir, deine Site nahtlos anzupassen, um den kulturellen und sprachlichen Bedürfnissen deiner globalen Zielgruppe gerecht zu werden. Indem du massgeschneiderte Erlebnisse für verschiedene Sprachen und Regionen schaffst, kannst du sicherstellen, dass deine Website bei Nutzer:innen auf einer tieferen Ebene Anklang findet, was zu mehr Engagement und Conversions führt.

Wie Lokalisierung funktioniert

Im Kern von Webflow Localization steht das Konzept der Locales. Eine Locale repräsentiert eine bestimmte Sprache oder Kombination aus Sprache und Region, die du wählst, um deine Zielgruppe anzusprechen. Deine primäre Locale ist die Standardsprache, in der du deine Site baust, gestaltest und ausspielst. Wenn du etwa in den Vereinigten Staaten ansässig bist, könnte deine primäre Locale «Englisch» sein.

Webflow erlaubt dir, mehrere Locales hinzuzufügen, um zusätzliche Sprachen und Regionen zu unterstützen. Standardmässig erben sekundäre Locales Content und Darstellung von deiner primären Locale. Das bedeutet: Wenn du an deinen sekundären Locales keine Änderungen vornimmst, liefern beide Versionen deiner Site denselben Content, dieselben Assets und dieselbe Darstellung. Sobald du jedoch bereit bist, eine bestimmte Locale anzupassen, kannst du den Content, die Stile oder die Assets überschreiben oder lokalisieren, um ein massgeschneidertes Erlebnis zu schaffen.

Um ein reibungsloses Nutzungserlebnis sicherzustellen, unterstützt Webflow automatisch Rechts-nach-links-Schriften (RTL) für Sprachen wie Arabisch, Persisch, Hebräisch, Urdu und Jiddisch. Das bedeutet, dass Webflow den Text korrekt anzeigt, selbst wenn du ihn nicht lokalisiert hast. Wenn du Textelemente nicht mit automatischem RTL anzeigen möchtest, kannst du dem Element manuell ein eigenes Attribut hinzufügen.

SEO-Lokalisierung für mehr Sichtbarkeit

Einer der zentralen Vorteile von Webflow Localization ist seine Fähigkeit, die Sichtbarkeit deiner Website in neuen Märkten zu verbessern und gezielten Traffic zu bringen. SEO-Lokalisierung spielt eine entscheidende Rolle, um diese Ziele zu erreichen. Webflow setzt Best Practices um, um dein Site-Level-SEO zu lokalisieren, und stellt sicher, dass Suchmaschinen die verfügbaren Sprach- und Regionsvarianten deines Contents verstehen.

Webflow nutzt zwei Methoden, um Suchmaschinen mehrere Sprach-/Locale-Versionen einer Seite anzuzeigen: HTML-lang-Tags und Sitemap-hreflang-Tags. HTML-lang-Tags geben die Sprache des Seiteninhalts für Browser, Suchmaschinen und Screenreader an. Webflow setzt den Sprachcode für jede Locale automatisch und berücksichtigt dabei alle locale-spezifischen Überschreibungen, die du konfiguriert hast.

Zusätzlich nimmt Webflow hreflang-Tags in die Sitemaps auf, die es für deine Site generiert. Diese Tags helfen Suchmaschinen, die Beziehung zwischen lokalisierten Seiten zu verstehen und Besucher:innen in den Suchergebnissen die relevanteste Locale zu liefern. Wenn du eine eigene Sitemap nutzt, kannst du hreflang-Tags für jede Seite manuell hinzufügen oder alternative Optionen erkunden, etwa das Einfügen von hreflang-Tags auf Seitenebene per Custom Code.

Gestraffter Übersetzungs-Workflow

Lokalisierung umfasst oft das Übersetzen deines Contents in verschiedene Sprachen, und Webflow macht diesen Prozess nahtlos und effizient. Mit Webflow Localization hast du die Flexibilität, zwischen maschinengestützter Übersetzung und manueller Übersetzung zu wählen – je nach deinen spezifischen Bedürfnissen.

Maschinengestützte Übersetzung bietet einen schnellen ersten Durchgang, um deine Site oder einzelne Elemente zu lokalisieren. Dieser automatisierte Übersetzungsprozess kann dir Zeit und Mühe sparen, besonders bei grossen Mengen an Content. Für mehr granulare Kontrolle und Genauigkeit kannst du jedoch zur manuellen Übersetzung wechseln, bei der du den lokalisierten Content feinjustieren kannst, damit er deine Marke präzise widerspiegelt und bei der Zielgruppe Anklang findet.

Webflows Lokalisierungsfähigkeiten wurden von Nutzer:innen gelobt. Jason Tinnin, der Gründer von FlowPros, teilte seine Erfahrung mit Webflow Localization und erklärte, es sei ein Gamechanger für seinen Enterprise-Kunden gewesen. Mit Webflow konnten sie 40 geschäftskritische Webseiten im Nu lokalisieren, ihre globale Präsenz ausbauen und eine breitere Zielgruppe erreichen.

Locales in Webflow hinzufügen und verwalten

Mit Webflow Localization zu starten, ist ein Kinderspiel. Um Locales hinzuzufügen und zu verwalten, navigiere zum Settings-Panel und wähle Localization. Hier findest du Optionen, um deine primäre Locale festzulegen, neue Locales hinzuzufügen und deren Anzeigenamen, Unterverzeichnisse und Veröffentlichungsstatus zu konfigurieren.

Die primäre Locale steht für die Standard-Locale oder -Sprache, die du auf deiner Site nutzen möchtest. Es ist wichtig, die Sprache zu wählen, die zu deiner Zielgruppe passt. Du kannst den Anzeigenamen für jede Locale festlegen, der im Locale-List-Element auf deiner Site erscheint. Damit lässt sich ein Locale-Umschalter bauen, der es deinen Besucher:innen erlaubt, die Locale zu wählen, die am besten zu ihnen passt.

Standardmässig wird jeder Locale ein Unterverzeichnis (URL-Slug) basierend auf ihrem ISO-Tag zugewiesen. Das Standard-Unterverzeichnis für eine spanische Site wäre etwa «deinedomain.com/es». Du hast jedoch die Flexibilität, die Unterverzeichnis-URL nach deinen Vorlieben anzupassen. Erwähnenswert: Der Sprachcode deiner Site bleibt von Änderungen am Namen des Unterverzeichnisses unberührt.

Du hast zudem Kontrolle über den Veröffentlichungsstatus jeder sekundären Locale. Das Aktivieren oder Deaktivieren der Veröffentlichung bestimmt, ob die sekundäre Locale für Besucher:innen zugänglich ist. Dieses Feature erlaubt dir, deine Site weiterhin in deiner primären Locale zu veröffentlichen, während du an der Lokalisierung anderer Locales arbeitest. Sobald du bereit bist, Content in einer sekundären Locale zu veröffentlichen, schalte einfach den Veröffentlichungsstatus auf «on». Denk daran, deine Site zu veröffentlichen, damit die Änderungen wirksam werden.

Locales in Webflow navigieren

Sobald wir sekundäre Locales zu deiner Site hinzugefügt haben, ist das Navigieren zwischen ihnen in Webflow ein Kinderspiel. Ein neues «Locale View»-Dropdown erscheint in der oberen Leiste und erlaubt dir, mühelos zwischen Locales zu wechseln. Indem du eine sekundäre Locale aus dem Dropdown auswählst, kannst du im Design-Modus, im Edit-Modus oder im Preview-Modus spezifisch für diese Locale auf deine Site zugreifen.

Der Preview-Modus ist besonders nützlich, da er dir erlaubt, dein Site-Design in einer bestimmten Locale vor dem Veröffentlichen vorab anzusehen. Das stellt sicher, dass dein lokalisierter Content und deine Designelemente mit deiner Vision und Markenidentität übereinstimmen und ein nahtloses Nutzungserlebnis über Sprachen hinweg bieten.

Innerhalb der Locale-Ansicht hast du die Macht, Content und Stile zu lokalisieren, Collection-Content zu lokalisieren und die Seiteneinstellungen für jede spezifische Locale anzupassen. Dieses Mass an Kontrolle erlaubt dir, die Darstellung deiner Site feinzujustieren und auf die Vorlieben und kulturellen Nuancen deiner Zielgruppe in jeder Locale zuzuschneiden.

Die Zukunft von Webflow Localization

Webflow Localization entwickelt sich laufend weiter, um den dynamischen Bedürfnissen von Unternehmen gerecht zu werden, die in einer zunehmend globalisierten Welt tätig sind. Das Unternehmen ist entschlossen, neue Features und Verbesserungen auszurollen, damit du deiner internationalen Zielgruppe das bestmögliche Erlebnis bieten kannst.

Während Webflow Localization derzeit an alle Kund:innen ausgerollt wird, ist es essenziell, über die neuesten Entwicklungen und Verbesserungen auf dem Laufenden zu bleiben. Webflows jüngstes Localization-Update bietet wertvolle Einblicke in die laufenden Verbesserungen und Features, die eingeführt werden.

Webflows Lokalisierungspläne bieten zusätzliche Funktionalitäten, die auf deine spezifischen Anforderungen zugeschnitten sind. Ob du maschinengestützte Übersetzung, CMS-Lokalisierung, Lokalisierung statischer Seiten, lokalisiertes SEO, Asset-Lokalisierung oder individuelles Routing benötigst – es gibt einen Plan, der zu deinen Bedürfnissen passt.

Fazit

Webflow Localization befähigt Unternehmen, vollständig lokalisierte Erlebnisse für Besucher:innen rund um die Welt zu schaffen. Indem du deine Site für verschiedene Sprachen und Regionen massschneiderst, kannst du Sprachbarrieren niederreissen und mit einer globalen Zielgruppe auf einer tieferen Ebene in Kontakt treten. Der gestraffte Übersetzungs-Workflow, die umfassende SEO-Lokalisierung und die intuitive Oberfläche von Webflow Localization machen es zu einem mächtigen Tool, um deine Reichweite auszubauen und gezielten Traffic auf deine Site zu bringen.

Während Webflow sein Localization-Feature laufend weiterentwickelt und verfeinert, können Unternehmen noch robustere und fortschrittlichere Funktionalitäten erwarten. Mach dir die Macht von Webflow Localization zu eigen und erschliesse das Potenzial einer wahrhaft globalen Online-Präsenz. Beginne damit, personalisierte Erlebnisse für deine internationale Zielgruppe zu schaffen, und bring dein Unternehmen auf ein neues Niveau.

Hinweis: Die Informationen in diesem Artikel basieren auf den Features und Fähigkeiten von Webflow Localization zum Zeitpunkt des Verfassens. Bitte ziehe die offizielle Webflow-Dokumentation und die Updates für die aktuellsten Informationen heran.

Post teilen

Deine Website

muss zu dir passen!

Eine gute Website ist das Fundament für dein Geschäft und deine Ziele. Ich begleite dich gerne, von der ersten Idee bis zum fertigen Produkt.